Günümüzde artık birçok farklı dildeki kaynaklardan yararlanarak bilgiye tam olarak erişim sağlanabilir. Teknoloji de bu kaynakları da keşfetmekte büyük bir rol oynar. Fakat bazı durumlarda her insanın, ihtiyacı olan kaynağın dilini bilmesi mümkün olmayabilir. Bu gibi durumlarda kişi veya firmalar çeviri hizmetlerinden faydalanırlar. İster önemli bir evrak, ister bir roman olsun fark etmeksizin; çevirisi doğru yapılmamış bir metnin anlaşılırlığı düşük olacaktır. Dolayısıyla bu hizmeti alırken yalnızca tercüme fiyatları değil, çeviri yaptırılacak kişilerin verdiği hizmetin kalitesi de önemlidir. Burada kaliteden kasıt ise; çevirinin içeriği, kaynak dilden çevirinin doğru bir şekilde yapılması, yazım ve imla kurallarının kontrolden geçmiş olması gibi etkenlerdir.